вернуться на главную
ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПРИМЕНЕНИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
Автор статьи Э.П.Гаврилов докт. юрид. наук, проф. кафедры гражданского и предпринимательского права Национального исследовательского университета Высшая школа экономики (Москва, sirill@mail.ru), рассматривает некоторые возникающие на практике вопросы, касающиеся авторского права.
Ключевые слова: автор, произведение, переработанное произведение, перевод произведения, авторское право, договоры в области авторского права.
PRACTICAL APPLICATION OF COPYRIGHT LEGISLATION
The author, E.P.Gavrilov, doctor of law, prof. of the chair of civil and entrepreneurial law, National research university «Higher school of economics» (Moscow, sirill@mail.ru), considers certain emerging practice issues regarding copyright.
Key words: author, work, adopted work, translation of the work, copyright, contracts in the field of copyright.
На мои публикации в журнале «Патенты и лицензии. Интеллектуальные права», касающиеся авторского права, постоянно приходят отклики читателей. Кроме того, мне приходится выступать перед лицами, интересующимися авторским правом и сталкивающимися с вопросами в сфере авторского права. Во всех этих случаях я отвечаю на вопросы, касающиеся применения на практике норм действующего российского законодательства. Думаю, что читателям журнала могут оказаться полезными содержащиеся в настоящей статье ответы на такие типичные вопросы.
Вопрос. Можно ли в авторском лицензионном договоре исключительной лицензии указать, что договор действует в течение пяти лет, причем автор не вправе использовать произведение, являющееся объектом договора, до распродажи экземпляров ранее выпущенных по договору тиражей произведения?
Ответ. Срок лицензионного договора не является его существенным условием: договор считается заключенным и в случаях, если срок его действия не определен. Тогда вступает в силу норма, содержащаяся в п. 4 ст. 1235 ГК РФ: «В случае, когда в лицензионном договоре срок его действия не определен, договор считается заключенным на пять лет, если настоящим Кодексом не предусмотрено иное» .
Следует считать, что рассматриваемая норма не применяется, если в договоре указано, что он действует в течение срока действия исключительного права. Если в договоре указано, что он действует бессрочно (или без ограничения каким-либо сроком), то такой договор также действует вплоть до истечения срока действия исключительного права. И только в случаях, когда в лицензионном договоре срок его действия никак не определен, договор действует в течение пяти лет.
От какой даты отсчитываются эти пять лет? Во многих случаях эта дата указывается в «шапке» договора, например: «Договор от 11 августа 2013 г. № 82» . Если таких указаний нет, но стороны, подписавшие договор, проставили даты подписания договора, договор считается заключенным в более позднюю из этих дат. Это правило применяется и в случае, если при подписании договора не все стороны указали даты подписания: договор считается заключенным в дату проставления последней подписи.
Если стороны установили, что условия заключенного договора применяются к отношениям, возникшим до заключения договора (п. 2 ст. 425 ГК РФ), то срок его действия должен исчисляться с даты возникновения между ними договорных отношений. В соответствии со ст. 191 ГК РФ течение срока, определенного годами, начинается на следующий день после соответствующей календарной даты. Так, в рассматриваемом случае, когда договор считается заключенным на пять лет, если договор был заключен 11 августа 2013 г., его действие прекращается 12 августа 2018 г.
По истечении срока договора его действие прекращается автоматически: стороны не обязаны производить никаких действий (например, посылать уведомления, напоминания и т.п.). Если такие действия все же совершаются, то они лишь подтверждают факт прекращения действия договора и не являются правоустанавливающими. Прекращение действия договора, в частности, означает, что лицензиат не имеет права более использовать объект лицензии, а права на использование этого объекта возвращаются лицензиару.
Выше мы рассмотрели общую норму, указанную во втором абзаце п. 4 ст. 1235 ГК РФ. К этой норме есть оговорка: лицензионный договор считается заключенным на пять лет, «если настоящим Кодексом не предусмотрено иное» . Иное предусмотрено в п. 2 и 3 ст. 1289 ГК РФ. Но эти специальные нормы относятся к договорам авторского заказа и здесь не рассматриваются. Не рассматриваются здесь и специальные нормы, относящиеся к случаям открытой лицензии (второй абзац п. 3 ст. 1286.1 ГК РФ).
В поставленном перед нами вопросе стороны договора установили, что срок действия договора составляет пять лет. Это означает, что после его истечения лицензиат (издательство) не имеет права печатать новые тиражи произведения. Все такие новые тиражи произведения должны считаться контрафактными. С тиражами произведения, которые были отпечатаны в пределах действия договора и распроданы в течение указанных пяти лет, все ясно: они выпущены в свет законно. В отношении экземпляров этих тиражей действует принцип исчерпания исключительных авторских прав: они могут свободно перепродаваться или свободно распространяться иным образом (ст. 1272 ГК РФ).
Более сложен вопрос об экземплярах законно выпущенных тиражей произведения, которые на момент истечения пятилетнего срока еще не распроданы и находятся в собственности лицензиата (издательства). Конечно, поскольку они изготовлены (по терминологии подпункта 1 п. 2 ст. 1270 ГК РФ воспроизведены) законно на основе договора, они могут и распространяться (продаваться и т.п.) на законном основании. Но во время их продажи на рынке могут появиться другие экземпляры произведения, выпущенные в свет лицензиаром или другим лицензиатом. И тогда распространение (продажа) этих экземпляров будет затруднено из-за конкуренции на рынке.
Чтобы этого не произошло, в конкретный договор включено условие о том, что автор не имеет права использовать произведение до распродажи экземпляров ранее выпущенных тиражей произведения. Такая оговорка вполне законна, поскольку не противоречит никаким действующим нормам законодательства. Она относится только к экземплярам произведения, собственником которых является лицензиат (издательство). На экземпляры произведения, которые были проданы лицензиатом посреднику (оптовому продавцу), данная оговорка не распространяется.
Срок действия рассматриваемой оговорки определен не очень точно. Действительно, нераспроданные экземпляры могут реализовываться (поступать в розничную продажу) в течение одного-трех-шести месяцев или в течение одного года, двух лет. Неужели в течение любого из названных сроков лицензиар не имеет права выпускать на рынок другие издания этого произведения?
Следует считать, что рассматриваемая оговорка действует в течение разумного срока, который упоминается, прежде всего, в ст. 314 ГК РФ. К сожалению, определить продолжительность разумного срока в данном случае абстрактно, не получив дополнительных сведений о договоре и произведении, невозможно. Так, произведениями могут быть и «мотыльки-однодневки», и капитальные энциклопедические труды, сохраняющие свое значение на протяжении десятков лет. Очевидно, что для распродажи остатков тиражей этих произведений требуются разумные сроки разной продолжительности.
Вопрос. На основе первоначального произведения, охраняемого авторским правом, создано производное произведение (перевод, переработка). Как должны быть построены взаимоотношения между владельцем авторского права на первоначальное произведение и автором производного произведения? Как следует понимать п. 4 ст. 1260 ГК РФ, где говорится: «Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение» .
Не означает ли эта норма, что если автор первоначального произведения дал согласие на перевод или переработку своего произведения, то его права на дальнейшее использование произведения в переводе или переработке считаются исчерпанными, то есть что любое дальнейшее использование перевода или переработки не требует согласия владельца авторских прав на первоначальное произведение?
Ответ. Прежде всего, хочу отметить, что словосочетание «исчерпание прав» в данном контексте не следует применять. Исчерпание прав означает прекращение исключительных прав, касающихся права на распространение законно выпущенного в гражданский оборот конкретного материального носителя. Исчерпание прав не означает, что все интеллектуальные права на конкретный материальный носитель прекратились. В частности, этот материальный носитель нельзя сдавать в прокат (передавать в аренду) без согласия владельца права.
Взаимоотношения между автором или обладателем исключительных прав на первоначальное (оригинальное) произведение и автором перевода или иной переработки этого произведения могут складываться по-разному. Хотя создание перевода произведения на другой язык, а также переработка произведения (обработка, инсценировка, адаптация, аранжировка и т.п.), будучи творческим процессом, не требуют согласия ни автора оригинала, ни обладателя авторских прав на оригинал, будущему переводчику или переработчику все же полезно заранее узнать, может ли в дальнейшем быть использован тот перевод или та переработка произведения, которые он намеревается создать.
Так, мне известно еще с советских времен (от Регины Марковны Горелик, работника ВААП), что композитор Ян Френкель говорил, что он разрешает переделывать (аранжировать) любые свои песни, за исключением известной песни «Журавли», отличающейся высокой степенью трагичности. В подобных условиях вряд ли следует приниматься за перевод или переработку.
Конечно, переводчик или переработчик может создать свой перевод или переработку охраняемого авторским правом произведения и без получения чьего бы то ни было согласия: право не может налагать запреты на акты творчества. Отметим, что такой перевод или переработка будут пользоваться авторско-правовой охраной, хотя права на их использование будут парализованы.
Для использования перевода или переработки требуется не только согласие переводчика или переработчика (или их правопреемников), но и согласие владельца авторских прав на первоначальное произведение. Любое такое согласие владельца прав на первоначальное произведение выражается в гражданском договоре (в отношении служебных произведений (ст. 1295 ГК РФ) гражданский договор обычно включается в содержание трудового договора). Указанный договор может быть либо договором об отчуждении исключительного права (ст. 1234 ГК РФ), либо лицензионным договором (ст. 1235, 1236 ГК РФ). Указанный договор обязательно должен быть заключен в письменной форме. В противном случае договор считается недействительным. Однако требование письменной формы такого договора имеет одно существенное исключение: лицензионный договор об использовании переведенного на другой язык или переработанного произведения в периодическом печатном издании (в газете или журнале) может быть заключен и в устной форме.
Одной стороной такого договора всегда должен быть владелец исключительного авторского права на использование первоначального произведения в переводе или переработке: автор, наследники автора, их правопреемники, лицензиаты. Другой стороной может выступать переводчик или переработчик (в том числе лица, намеревающиеся выполнить перевод или переработку) либо лицо, которое намеревается использовать перевод или переработку, выполненные переводчиком/переработчиком.
Содержание такого договора, конечно, должно соответствовать обязательным для сторон императивным нормам закона, действующим в момент его заключения. Эти нормы содержатся, в частности, в ст. 422425, 427431, 12331238, 12851289 ГК РФ, но они не являются многочисленными. Основное содержание указанных договоров определяется принципом свободы договора (ст. 1 и 421 ГК РФ): стороны сами, своей волей и в своем интересе могут заключать договоры, включать в них любые условия, не противоречащие действующему законодательству.
Назову некоторые возможные варианты условий таких договоров, касающихся права использования перевода/переработки. Так, договор может предусматривать:
исключительное право отчуждается либо право использования (исключительное или неисключительное) предоставляется безвозмездно;
право правообладателя/лицензиара просмотреть и одобрить перевод/переработку;
отчуждение исключительного права на использование первоначального произведения в переводе/переработке либо предоставление лицензии на такое использование производятся за разовое вознаграждение, указанное в договоре;
право использования перевода/переработки принадлежит переводчику/переработчику, но определенный процент от дохода, получаемого от использования перевода/переработки должен выплачиваться обладателю исключительного права на первоначальное произведение.
Вопрос. Может ли договор о распоряжении правами на определенное произведение затрагивать права на другие аналогичные произведения того же автора? Можно ли, например, в лицензионном договоре указать, что в течение срока действия настоящего договора автор обязуется не заключать договоров с другими издательствами об издании других, аналогичных произведений?
Ответ. Все зависит от того, какие эти другие, аналогичные произведения того же автора, как они соотносятся с произведением, права на которое автор передал по договору.
В другом, аналогичном произведении (той же тематики, направленности) автор может использовать только идею, концепцию, принципы, методы и прочие не охраняемые авторским правом элементы, использованные им (автором) в произведении, на которое им заключен данный договор. Все такие не охраняемые авторским правом элементы произведения перечислены в п. 5 ст. 1259 ГК РФ. Если эти элементы использованы автором для создания другого произведения, а никакие элементы формы первоначального произведения не использованы, он вправе использовать такое новое произведение, даже несмотря на запреты, включенные в текст договора. Это объясняется наличием п. 4 ст. 1233 ГК РФ: «Условия договора об отчуждении исключительного права или лицензионного договора, ограничивающие право гражданина создавать результаты интеллектуальной деятельности определенного рода или в определенной области интеллектуальной деятельности либо отчуждать исключительное право на такие результаты другим лицам, ничтожны» .
Хотя приведенная выше норма ГК РФ сформулирована неточно, и ее буквальное прочтение приводит к парадоксальным, хотя и логически правильным выводам1, тем не менее ее содержание достаточно понятно: «Включенное в договор условие о том, что результаты интеллектуальной деятельности, не являющиеся объектом данного договора (даже если они представляют собой результаты того же рода и относятся к той же области, что и объект данного договора), не должны использоваться, является ничтожным» .
1 См., например, Гаврилов Э.П., Городов О.А., Гришаев С.П. и др. Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации (постатейный). Часть четвертая. М.: ТК Велби, изд-во «Проспект», 2007. С. 2829.
Норму, содержащуюся в п. 4 ст. 1233 ГК РФ, следует понимать как конкретизацию ст. 22 ГК РФ, устанавливающей недопустимость лишения или ограничения правоспособности или дееспособности гражданина. Следовательно, в рассматриваемом случае условие договора, ограничивающее право автора заключать договоры с другими издательствами об издании аналогичных произведений, содержащих те же не охраняемые авторским правом элементы, что и в произведении, являющемся объектом данного договора, является ничтожным. Оно не имеет правового значения.
Однако могут быть и другие, аналогичные произведения, в которых использованы, хотя и частично, элементы формы первоначального произведения, охраняемые авторским правом. Например, на основе прежнего создается новый учебник, в котором переработано 3050% старого учебника, но остальная часть (абзацы текста, рисунки, параграфы) осталась неизменной. В этих случаях договор может ограничивать автора в использовании таких «новых» произведений.
Вопрос. В 1998 г. был заключен авторский лицензионный договор, на основе которого еще в прошлом веке произведение было издано, а автору выплачен авторский гонорар. После этого никакие действия по данному договору не совершались, никакой переписки между сторонами не было. В договоре не содержится никаких указаний о сроке действия этого договора. Действует ли этот договор в настоящее время, в 2015 г.?
Ответ. Во время заключения данного договора, в 1998 г., в России действовал закон РФ от 9 июля 1993 г. № 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах». Нормы этого закона применялись к рассматриваемому договору. В соответствии с п. 1 ст. 31 этого закона авторский договор должен был предусматривать срок его действия, но «при отсутствии в авторском договоре условия о сроке, на который передается право, договор может быть расторгнут автором по истечении пяти лет с даты его заключения, если пользователь [другая сторона договора] будет письменно уведомлен об этом за шесть месяцев до расторжения договора».
Поскольку автор не направил пользователю такого письменного уведомления, рассматриваемый договор сохранял свое действие вплоть до 1 января 2008 г. Как известно, с 1 января 2008 г. федеральным законом от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ была введена в действие часть четвертая ГК РФ, а закон «Об авторском праве» был признан утратившим силу. В ст. 1235 части четвертой ГК РФ содержится следующая норма: «В случае, когда в лицензионном договоре срок его действия не определен, договор считается заключенным на пять лет…» Таким образом, эта новая норма более не предусматривает направления уведомления о прекращении действия такого договора, а устанавливает правило, что такой договор по истечении пяти лет с даты его заключения автоматически прекращает действовать.
В этой связи следует считать, что рассматриваемый договор автоматически прекратил свое действие с 1 января 2013 г. Однако, учитывая, что сделанный выше вывод может оспариваться в суде, а также, как одна монашка сказала, что «береженого и Бог бережет» , можно посоветовать автору в настоящее время, то есть в 2015 г., направить пользователю (лицензиату) письменное уведомление о прекращении действия данного договора. В этом случае договор уж точно прекратит действовать.
Список литературы
1. Гаврилов Э.П., Городов О.А., Гришаев С.П. и др. Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации (постатейный). Часть четвертая. М.: ТК Велби, изд-во «Проспект», 2007.
2. Гаврилов Э.П. Комментарий к закону РФ «Об авторском праве и смежных правах». Судебная практика. М.: Экзамен, 2002.